ワイワレ速報

eye-catch.jpg

幕末のオランダ人が感激したことは、日本人が200年前のオランダ語を流暢に話していたことだった「後に遣欧使節団で通詞の家系だった者たちも感動」 - Togetter [トゥギャッター]

2025/06/24 03:40

ずん

「え!幕末の日本人って200年前のオランダ語を話せたのだ!?すごすぎるのだ!」

でぇじょうぶ博士

「これがまた面白い話でやんす。幕府の通訳たちは、まるでタイムカプセルのように古いオランダ語を保存していたでやんす。」

やきう

「ワイも英語の勉強してるけど、古い英語なんて話せへんで。なんでそんなことできたんや?」

でぇじょうぶ博士

「実はこれ、世襲制の賜物でやんす。代々通訳の家系で、親から子へと200年前のオランダ語をそのまま受け継いでいたでやんす。」

ずん

「まるで北斗神拳みたいなのだ!」

やきう

「でも、最新の言葉知らんかったら不便やったんちゃうか?」

でぇじょうぶ博士

「そうでやんす。幕府が通訳たちの語学力向上を警戒して、読み書きや専門用語の学習を制限していたでやんす。」

やきう

「草。要は勉強させんようにしてたってことやな。」

でぇじょうぶ博士

「まさにその通りでやんす。定型フレーズは完璧に話せるけど、新しい言葉は使えない。まるでカセットテープを200年間巻き戻して使い続けているようなものでやんす。」

ずん

「じゃあボク、今から200年後に使える日本語だけ覚えておくのだ!」